I already asked this question in the obsidian forums, but i got only one answer - i am really interested in what role-playing community can say about this question, so, i hope that i will be able to find and answer here. So, here it is:
Hello. I wanted to discuss a question that is very important for me with the people who are really loving role-playing games, and i could not think about better place to find them then forum of one of the best rpg developers that ever existed. What i want for you - is to carefully listen to my question and give me any kind of advice, tell me what you think about it...
If you want to read my story, here is my reddit post with a bit more detailed explanaton of the situation: https://www.reddit.com/r/Assistance/comments/47ouom/advice_i_do_not_know_what_to_do_with_my_life_and/
But here i would like to skip the unnesesary details and keep it short, so...
Short story: I am a writer. Writing stories for the games are my only interest in life and not long ago i was able to finish my first role-playing game, that probably will also be my last. it is free to play, but to share it with the community i need and english translation, but seems like i could not find anyone who could help me with that. Many people are suggesting me to do translation on my own.
Here comes my question: people saying that my english skill is enough to make a translation, and then just give people to edit and fix the mistakes. But i think that my skills are not even close to being enough to make a proper literature translation, because i don't know half of the words in english, and even worse - i have no idea how to make sentences that will sound good and will be enjoyable to read. I am afraid to destory my whole story because of that. If you do not understand what i am trying to say, let me give you an example - many of you should know the prologue to the Darkest Dungeon, right?
Ruin has come to our family. You remember our venerable house, opulent and imperial, gazing proudly from its stoic perch above the moor? I lived all my years in that ancient, rumor shadowed manor, fattened by decadence and luxury - and yet I began to tire of conventional extravagance.
But i didn't know most of that words and possible sentences before i heared this. How would i write it if i would translating this from russian?
Our family was destroyed. You remember our respectable house, luxorious and imperial, looking proudly from the stoic nest above the swamp? I spent my entire life in that ancient mansions that you heard about, drowning in decadence and luxury - but i began to tire from my usual extravagance.
That how i would write it if i would translate it straight from the russian, without reading english version first. In means almost the same, right? But can you really say that you enjoyed reading my version? Or that it is somehow better then original? Or that it can be "fixed" by any editors?
I think that you can't fix something that is not just a mistake, but a mistranslation because of very poor english knowledge.And i think that if i will try to translate my game, the text that i has being carefully editing for the last 5 years into that kind of abomination - i will ruin all the enjoyment from reading it for the english-speaking players.
But that's only what i think. Maybe i am wrong? Maybe, as those people saying, my translations is not so bad and they sound good at english? I can't say because i am not native english speaker, but you are. Please, could you tell me, what would be the best - make this kind of translation or just forget about translating?